Friday, September 22, 2006

"Proclamer une Bonne Nouvelle vraiment nouvelle"

George 'Tink' Tinker a appelé les peuples indigènes à une lecture contextualisée de l'Evangile.

"La culture des missionnaires a formé leur interprétation des Écritures, de même, aujourd'hui, notre propre culture doit former notre propre interprétation". Le pasteur Tinker, enseignant à l'Illif School of Theology (USA) défend l'apport des cultures et religions traditionnelles dans une relecture du texte biblique.

"Nous sommes dépendants de l'interprétation biblique des missionnaires qui, seuls, connaissent l'hébreu et le grec, mais avec le regard de leur héritage culturel". Prenant comme exemple le dogme de la Trinité marqué par les concepts philosophiques grecs – et non bibliques ! -, il appelle les peuples indigènes à réhabiliter leur expérience particulière de la relation au divin. "Alors, nous pourrons annoncer aux missionnaires une Bonne Nouvelle vraiment nouvelle".

Il dénonce le poids de la culture nord-européenne dans la transmission de l'Évangile qui a été faite par les missionnaires en Amérique du Nord. "Aux USA, l'Église luthérienne est une Église tribale d'Allemands et d'Européens du Nord, venus avec leur Église". Et même, "ils ont repris le sola scriptura de Martin Luther, contre l'autorité du Pape, pour en faire un argument contre toute autre voie de connaissance de Dieu, donc contre nos traditions".

Membre de la nation Osage, en tant qu'ancien professeur de grec, il reconnaît cependant être l'un des rares au sein de son peuple à pouvoir aider à une telle relecture. "Personne ne peut enseigner le grec directement à partir du Navajo, il faut passer à travers le filtre de la langue des colonisateurs, l'Anglais".

Vous trouverez, plus d'information sur Georges "Tink" Tinker en suivant le lien: Illif School of Theology.
Vous pouvez également lire sur ce sujet des extraits du prochain livre de Georges Tink Tinker "Christology and Colonialism: Jesus, Corn Mother, and Conquest" (en anglais seulement. Utilisez Adobe Acrobat Reader pour ouvrir ce fichier -
pdf/143ko).

"Claiming a new Good News"

George "Tink" Tinker invited indigenous people to a contextualised reading of the Gospel


"The missionnaries' culture formed their interpretation of the Scriptures. Today, our own culture should form our own interpretation". Pastor Tinker, who teaches at Illif School of Theology in the United States, defends the funamental contribution of traditional cultures and religions in reading biblical texts.

"We are dependent on the missionaries' biblical interpretation. They know Greek and Hebrew, but they read the Bible with their own cultural inheritage." Using the example of the Trinity dogma – inspired by Greek philosophy and not by biblical concepts – he calls on indigenous people to rehabilitate their personal experience of God. "Then we could claim to the missionaries a really new Good News".

He stresses how much the North European culture influenced the missionaries' Gospel teaching in North America. "In the United States, the Lutheran Church is a tribal Church for the German and North European people. They came over with their Church." And even, "the sola scriptura, which Martin Luther used against the Pope's authority, became an argument against any other path for knowing God. Therefore, it is against our traditions."

As a member of the Osage Nation, and a former professor of Greek, he recognizes that only a few persons can help his people for such a new reading of the Gospel. "Nobody in North America can teach Greek directly from Navajo. You have to use the filter of English, the tongue of the colonizers."


You can read more about Georges "Tink" Tinker using this link: Illif School of Theology.
You can also read part of George Tink Tinker's next book on the subject "Christology and Colonialism: Jesus, Corn Mother, and Conquest". (Adobe Acrobat Reader is required to access this link - pdf/
143kb)

0 Comments:

Post a Comment

Links to this post:

Create a Link

<< Home